晴釣雨読

As the train goes through the mountain path, leaning on the lightcyan window, only I would think about my fun.

最近の顧問。

先月頃から「**はなんだっけ?」とよく言う。
最初意味がわからず、こないだ食べたよねーとかいつも遊ぶよねーとか言うんだけど、彼の求める答えはそれではないらしい。
ある日ある夜、ああ背中がべとべとする、と母が言った。
「うーーーん、べとべとは、なんだっけ?」と顧問。
「(えーまた?)・・・なんだっけ?」とあたくし。
「・・ああ、Sticky?」
「・・・!」
英語だとどういう表現になるのか、という意味だった。英語で、というフレーズをいちいち教えてないせいで、「もうひとつの言い方」という意識なんだろうと思う。
ときどき自力で正解を得たり、間を置いて同じことを母に試されると間違えたり、する。そこに中国語をねじこみたいと思う母。