晴釣雨読

As the train goes through the mountain path, leaning on the lightcyan window, only I would think about my fun.

そういえばむかし

井筒さんていう女性がいて、英語圏の人は誰も彼女のことを「Izutsu」と呼べなかった。「ずず」とか「あいざっつ」とか。本人は慣れっこで笑ってたけど、かと言って適当な別名を用意するでもなかったから、みんな結局「ハーイ、ズズはいる?」とかだったな。スペルを変えるだけでも本来の音に近づくと思うんだけど。
台湾の友人Yの名前なんて、英語のイアンとそっくりそのままおんなじ音で、彼女はそれをメチャクチャ嫌がっててずーっとClarisとかそんな英語名で通してる。